Ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II_ Phần 1

Published on 25/11/2021

Ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II_ Phần 1

Ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II Giáo trình hay sẽ góp phần diễn giải toàn bộ ngữ pháp tiếng Hàn dễ hiểu cho người học tiếng Hàn. Tôi có nhiệm vụ phải giảng lại toàn bộ giáo trình này một cách trung thực nhất để cám ớn tác giả viết ra giáo trình này cho chúng ta học.
베트남어 번역판을내면서
한국어 문법 사전-이 베트남어로 번역되어 출판된다는 것은 나에게 대단히 기쁜 일이다.
2002년[한국-베트남 수교 10주년 기념 학술대회]일로 베트남에 간 일이 있다. 그 때 몇몇 대학을 방문하여 한국어를 전공유는 만났다. 유난히도 반짝이는 눈빛을 가진 그들은 어찌나 한국어를 정확하게 잘하는지 나는 그들에 게 매료되 었었다. 그리고 이들의 한국어가 하국과 베트남의 상호 이해에 크게 기여할 것이라는 기대를 하게 되었다.

이제 나의 [한국어 문법 사전]이 베트남어로 번역 . 출판된다는 것은 베트남에서의 한국어 교육 발전에 작은 계기가 될 수 있을 것으로 생각하고, 이를 영광으로 생각한다.
아무쪼록 이 한 권의 책이 여러분이 한국어를 공부하고 연구하는 데 도움이 되고,좋은 길잡이가 되기를 기원한다.
2011년 8월 21일 서울 북한산 기슭 서재에서 저자 [ 박용자 지음]

NHÂN DỊP XUÁT BẢN BÀN DỊCH TIẾNG VIỆT
Tôi rát vui mừng về việc quyển Từ điển ngữ pháp tiếng Hàn được dịch sang tiếng Việt và xuất bản.
Tôi từng đến Việt Nam tham dự Hội thảo khoa học kỷ niệm 10 nảm thiết lập quan hệ ngoại giao Hàn Quốc – Việt Nam vào năm 2002. Lúc đó tôi đến thăm một vài trường đại học và đã gặp gỡ sinh viên chuyên ngành tiếng Hàn. Đặc biệt tối đã bị lôi cuốn bởi các em sinh viên có ánh mắt long lanh rất giỏi tiếng Hàn này. Tiếng Hàn của các em được kỳ vọng sẽ đóng góp nhiều vào mối quan hệ hiểu biết lẫn nhau giữa Hàn Quốc và Việt Nam.
Tôi nghĩ việc quyển Từ đỉền ngữ pháp tiếng Hàn của tôi giờ đây được dịch sang tiếng Việt và xuất bản sẽ trở thành bước ngoặt nhỏ đối với sự phát triển cùa ngành giáo dục tiếng Hàn ở Việt Nam, tôi lấy làm vinh dự về điều này.
Mong sao quyển sách này sẽ giúp ích cho việc học tập, nghiên cứu tiếng Hàn và trở thành kim chỉ nam tốt cùa các bạn.
Ngày 21 tháng 8 năm 2011 Tại thư phòng dưới chân núi Bukhansan, Seoul
Tác giả PARK PONG JA

Xem thêm  Ngữ pháp N3| Kính ngữ trong tiếng Nhật| Phần 2

Hình ảnh về Ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II_ Phần 1


Tag liên quan đến Ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II_ Phần 1

ngữ pháp tiếng anh,[vid_tags]

Xem thêm các video khác tại hoctienganhmienphi.info

Enjoyed this video?
"No Thanks. Please Close This Box!"